Die Entwickler von Baldur’s Gate 3 reagieren auf die Kritik an nicht im Abspann erwähnten Übersetzern

Ethan Dean

Fans von Baldur’s Gate 3 bemerkten eine große Diskrepanz im Abspann des Spiels. Jetzt haben die Larian Studios darauf reagiert, dass einer Reihe von Übersetzern die Anerkennung ihrer Arbeit entzogen wurde.

Baldur’s Gate 3 hatte einen der erfolgreichsten Starts des Jahres 2023 und übertraf sogar die Erwartungen der Entwickler. Die Popularität des Spiels hat es in die Top Ten der am häufigsten gleichzeitig gespielten Spiele aller Zeiten auf Steam gebracht.

Die unvorstellbare Menge an Inhalten und Wahlfreiheit, die das Spiel bietet, hat seine Spieler begeistert. Das Projekt war offensichtlich eine riesige Liebesarbeit über viele Jahre hinweg.

Es ist daher verständlich, dass die Community des Spiels empört war, als sie feststellte, dass Übersetzern, die für die Lokalisierungsfirma Altagram arbeiteten, keine Anerkennung für ihre Arbeit an dem Projekt gegeben wurde. Die Gegenreaktion der Fans in den sozialen Medien kam schnell und der Entwickler Larian Studios reagierte entsprechend.

Übersetzer für @baldursgate3 arbeitete für 𝟯 𝘆𝗲𝗮𝗿𝘀 und übersetzte mehr als 𝟭 𝗺𝗶𝗹𝗹𝗶𝗼𝗻 𝘄𝗼𝗿𝗱𝘀 und @Altagram_Group nur ihre Führungskräfte und Leads genannt. Um es klar zu sagen: Diese Praxis ist immer unethisch, aber hier, wie zuvor bei Persona, ist sie geradezu 𝗘𝗩𝗜𝗟. https://t.co/ux0nZLm5wg

— Marc EG ☆⇾ 𝘎𝘢𝘮𝘦𝘴𝘤𝘰𝘮 (@MittoVac) 9. August 2023

Larian Studios spricht über die Kontroverse um nicht im Abspann aufgeführte Übersetzer

In einer Erklärung gegenüber Eurogamer, erklärte ein Vertreter von Larian, die Situation sei ihnen nicht bekannt und es sei keine Entscheidung von ihnen. „Das war alles Altagram-Gruppe“, erklärte ein Sprecher. „Wir haben Kontakt aufgenommen und sie dazu gezwungen, das Problem zu beheben.“

Larian hat Altagram um eine Liste der Mitarbeiter gebeten, die Beiträge geleistet haben, und erklärt, dass sie dafür sorgen würden, dass diese Übersetzer in den Abspann aufgenommen werden. „Sobald wir darüber informiert wurden, haben wir mit Altagram Schritte unternommen, um das Problem sofort zu beheben“, bestätigte Larians Sprecher.

Unter dem ersten Tweet, der die Geschichte verbreitete, erläuterte ein Mitarbeiter des spanischen Lokalisierungsteams für Baldur’s Gate 3 den Arbeitsaufwand, den die Mitarbeiter von Altagram zu dem Projekt beigetragen hätten.

„Als Mitglied des (angerechneten) spanischen Teams kann ich bestätigen, dass wir fast vier Jahre gebraucht haben und dass die endgültige Textmenge über 2,5 Millionen Wörter beträgt“, erklärten sie. „Alle Übersetzer wurden anerkannt, mit Ausnahme derjenigen, die für Altagram arbeiteten.“

Diablo IV hat offenbar bisher 41 Minuten Abspann @Altagram_Group hielt es nicht für nötig, die deutschen freiberuflichen Übersetzer zu erwähnen. Schäm dich.#translatorsinthecredits pic.twitter.com/nzomWoXO31

— Jalapeno (@JalapenoMunich) 5. Juni 2023

Larian teilte Eurogamer zunächst mit, dass die Credits in einem zukünftigen Hotfix hinzugefügt würden. Sie haben inzwischen klargestellt, dass das Update stattdessen mit dem ersten großen Patch des Spiels kommen wird.

Spieler haben Larians schnelle Reaktion gelobt und darauf hingewiesen, dass Altagram zuvor Übersetzer für die Arbeit an Diablo 4 nicht genannt hat. Das Problem hat Diskussionen darüber ausgelöst, wie viel Arbeit in die Lokalisierung von Videospielen gesteckt wird und wie die Branche verbessert werden kann.

Immediate Momentum